Ti assicuro che la differenza di per sè non esiste, ne sto parlando proprio in questo momento con la mia amica di Washington.
La "differenza" sta nel fatto che "by night" è più poetico, mi dice, e molto meno usato di "at night", infatti lei non dice mai "by night", ma "at night".
"At night" indica un arco di tempo che implica tutta la notte, ecco perchè traduciamo "di notte" o meglio "durante la notte".
"By night" è più poetico nel senso che è come se volessi cogliere una cosa di notte.
Nell'esempio che ti ha fatto Ireland Lover "We visited Venice by night" è ben evidente ciò che ti dico.
"Visitammo Venezia di notte", nel senso che la cogliemmo quando c'era la notte e abbiamo trascorso tutto l'arco di tempo che riguarda la notte a Venezia. Invece se ci fosse stato "at night" avrebbe indicato, intanto una frase più usata e comune, "durante la notte" e basta e spesso però queste due forme si equivalgono.
"At night" significa di notte, nella notte: Abbiamo visitato Venezia di notte (ossia NELLA NOTTE) = We visited Venice AT night.
Anche "by night" significa di notte, ma si usa più con valore di aggettivo: Abbiamo visitato Venezia di notte (ossia com'è Venezia la notte, quindi la Venezia notturna) = We visited Venice BY night.
Spero di essermi fatto capire, nel caso qualcosa non ti sia chiara, chiedi e ti rispondo!! Ciaoooo
Answers & Comments
Verified answer
Ti assicuro che la differenza di per sè non esiste, ne sto parlando proprio in questo momento con la mia amica di Washington.
La "differenza" sta nel fatto che "by night" è più poetico, mi dice, e molto meno usato di "at night", infatti lei non dice mai "by night", ma "at night".
"At night" indica un arco di tempo che implica tutta la notte, ecco perchè traduciamo "di notte" o meglio "durante la notte".
"By night" è più poetico nel senso che è come se volessi cogliere una cosa di notte.
Nell'esempio che ti ha fatto Ireland Lover "We visited Venice by night" è ben evidente ciò che ti dico.
"Visitammo Venezia di notte", nel senso che la cogliemmo quando c'era la notte e abbiamo trascorso tutto l'arco di tempo che riguarda la notte a Venezia. Invece se ci fosse stato "at night" avrebbe indicato, intanto una frase più usata e comune, "durante la notte" e basta e spesso però queste due forme si equivalgono.
Ciao Enri!!
Non sono proprio la stessa cosa.
"At night" significa di notte, nella notte: Abbiamo visitato Venezia di notte (ossia NELLA NOTTE) = We visited Venice AT night.
Anche "by night" significa di notte, ma si usa più con valore di aggettivo: Abbiamo visitato Venezia di notte (ossia com'è Venezia la notte, quindi la Venezia notturna) = We visited Venice BY night.
Spero di essermi fatto capire, nel caso qualcosa non ti sia chiara, chiedi e ti rispondo!! Ciaoooo
è lo stesso e vuole dire : di notte, durante la notte, di sera
I will be bak by midnight!
10 divided by 2 =?
I will be at my brother,s house tomorrow night
Atnight è più "di sera", mentre by night, "di notte"
by night --> da sera .... at night ---> alla sera