Il film francese "La boum" che in italiano significa "la festa", è stato tradotto qui da noi con il titolo "Il tempo delle mele"...non mi spiego il perchè! E cosa vorrà significare l'espressione "tempo delle mele"? Grazie
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
boum è sì festa, ma è un certo tipo di festa: è una festa di giovani in un ambiente festoso o danzante. è un temrine spuntato negli anni 60-70. tradurlo con la festa serebbe stato riduttivo. lasciarlo "la boum" che razza di senso avrebbe avuto per un italiano?? assolutamente nessuno!
il tempo delle mele= penso che sia xché il film tratta del periodo (il tempo) in cui i giovani danno un morso alla vita (la mela). oppure c'è un'altra interpretazione, vedi la isposta vincitrive qui:
http://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=200...
a volte ci sono delle parole che tradotte non rendono la stessa idea: ti faccio l'esempio di un film di Truffaut, "Les 400 coups", che in italiano è tradotto letteralmente "i 400 colpi" però, in verità , significherebbe circa "fare il diavolo a quattro", "combinarne di tutti i colori" (integrando il verbo, ovviamente)...
e poi una volta le traduzioni ed il doppiaggio erano molto liberi, spesso italianizzavano i nomi oppure dicevano battute diverse dal testo originale...fortunatamente ora nn dovrebbero più fare così!
riguardo al significato del titolo italiano, me lo sono sempre chiesta anch'io!!
Me lo sono sempre domandada anche io...Ho sempre collegato tempo delle mele con mele immature...quindi adolescienza...ma forse è solo una mia idea...