in una conversazione con un mussulmano questo ha affermato che al contrario della Bibbia il Corano non viene mai tradotto è considerato peccato....
e per questo motivo il Corano mantiene immutato il suo pensiero....
addirittura le prechiere devono essere recitate in arabo anche se non si conosce il significato delle parole....
volevo chiedervi se la cosa è vera.... o se ci sono traduzioni anche in altre lingue....
grazie 1000 per le delucidazioni.....
Aggiornamento:marco meta: grazie 10000000000000000.... (periodico)
da quello che mi hanno detto lo considerano peccato imperdonabile tradurlo.... BOH...
Aggiornamento 3:annalisa e happy: grazie forse ho frainteso io.....
siete stati molto precisi e esaurienti.... grazie ancora.
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
http://www.corano.it/corano.html
Io l'ho letto, anche se non completamente, e l'ho trovato interessante, consigliabile a chiunque abbia tempo e voglia capire qualcosa dell'Islam.
Il tuo amico muSulmano credo ti abbia confuso un po' le idee.
Il Corano è stato rivelato da Dio al profeta Muhammad in arabo in quanto quest'ultimo era arabofono e non anglofono (tanto per dirne una).
Dio non avrebbe potuto riferire un messaggio così importante in una lingua sconosciuta a Muhammad ecco perchè il Corano è scritto in arabo.
Esistono traduzioni del testo in qualsiasi lingua anche per permettere a chi vuole conoscere meglio questa religione e non parla arabo di approfondirne i contenuti.
Certamente il Corano in lingua originale assume un significato e un valore più profondo, l'arabo è una lingua molto particolare e ricca di sfumature che non sempre si possono rendere in altre lingue. Chi decide di seguire questo credo deve essere in grado di capirne il testo sacro, quindi la conoscenza della lingua araba sarebbe consigliatissima anche per evitare errori interpretativi che spesso si verificano.
Le preghiere vanno recitate in arabo (ad esempio la recitazione della Surat al Fatiha) ma se una persona davvero non conosce nemmeno una parola credo possa farle nella propria lingua inizialmente e poi con il tempo e la dedizione cercare di imparare la lingua.
In un certo senso credo che l'esigenza e la voglia di apprendere questa lingua per un musulmano si manifesti in maniera spontanea e quindi la volontà basta a superare ogni difficoltà .
Il fatto che il Corano mantenga il suo messaggio immutato da 1500 anni non dipende da un fattore linguistico (come dici tu) ma da una regola ben precisa secondo la quale l'uomo non può modificare la legge di Dio. Ciò che è stato rivelato non può essere contestato o modificato dall'uomo per nessuna ragione.
io ne uno tradotto in italiano, quindi se non altro esistono.. se poi le preghiere devono essere recitate per forza in arabo non lo so..
no,ho una traduzione in italiano,le preghiere si recitano in arabo
La copia che posseggo è in italiano. Penso quindi che sia stato tradotto anche in altre lingue.
Per quanto riguarda la preghiera è vero che si debbano recitare in arabo.
SHANTI (pace e bene)
gino
veramente io l'ho trovato in italiano nella biblioteca della mia scuola
Ciao. Nella biblioteca della Sala del regno dove stavo prima, c' era una copia in italiano.
Vai a questo link:
http://www.corano.it/corano.html
Sì, il Corano autentico è quello in arabo classico.
Tuttavia esistono traduzioni di Corano per coloro che non sono arabofoni, naturalmente ma non può essere chiamato Corano perché è una traduzione e la forma e la sostanza non possono quindi esserne riprodotte appieno. Ma non è un peccato imperdonabile! Anzi è una buona azione nei confronti di coloro che non conoscono l'arabo, è un buon inizio per imparare in cosa consiste il messaggio del Corano.
Le preghiere vanno recitate in arabo, ma chi non conosce le parole e recita a vanvera come una cantilena allora non ha compreso il significato della preghiera!
Ma chi ha sparato questa cavolata? Io in casa ho anche il corano ed è italiano.
C'e' la traduzione in altre lingue, è vero magari a volte c'e' qualche frase che nn si riesce a tradurre parola x parola xò messa in altre parole il significato è quello....Ci sono molte persone che erano di altre religioni e Subhanallah con l'aiuto di Allah sono ritornate all'islam..e per questo è giusto avere copie anche non in lingua araba x far si che si aiutano le persone che non sanno l'arabo..Anche se il migliore sarebbe leggerlo in lingua originale!!Per quanto riguarda le preghiere bisogna pregare solo in lingua araba mentre il du3aa si potrebbero dire anche il lingua madre..