Todos están traduciendo literal y asà no es. Esto es una expresión, no una frase literal.
Cuando tú dices que el destino TE DEJE barajar tus cartas, es que tú eres quien decides tu destino con las movidas que hagas, porque sabes cuáles tienes, pro no sabes cuál es la que el destino escogerá.
Eso serÃa algo como
"May fate let me take my chances"
"que el destino me deje tener mis oportunidades"
Tú las estás barajando, aunque el resultado podrÃa ser al azar, tú eres quien maneja las posibles alternativas. No es nada por sorpresa, tú conoces todas las barajas que pueden salir del paquete completo aunque no sabes cuál saldrá. Y la que salga, pues ya contabas conque eso podÃa ser una posibilidad.
No es como que ta va a aparecer una ficha de dominó inesperada entre tus barajas. Ahà sà el destino harÃa contigo lo que le viniera en gana.
Answers & Comments
Verified answer
"Let that destiny to let me shuffle my cards"
Todos están traduciendo literal y asà no es. Esto es una expresión, no una frase literal.
Cuando tú dices que el destino TE DEJE barajar tus cartas, es que tú eres quien decides tu destino con las movidas que hagas, porque sabes cuáles tienes, pro no sabes cuál es la que el destino escogerá.
Eso serÃa algo como
"May fate let me take my chances"
"que el destino me deje tener mis oportunidades"
Tú las estás barajando, aunque el resultado podrÃa ser al azar, tú eres quien maneja las posibles alternativas. No es nada por sorpresa, tú conoces todas las barajas que pueden salir del paquete completo aunque no sabes cuál saldrá. Y la que salga, pues ya contabas conque eso podÃa ser una posibilidad.
No es como que ta va a aparecer una ficha de dominó inesperada entre tus barajas. Ahà sà el destino harÃa contigo lo que le viniera en gana.
Let fate take its own course
Let fate take me wherever it wants
fate let me shuffle my cards
espero te sirva;)
fate let me shuffle my cards ;) xD