For al posto di because è usato meno frequentemente, ma tutt'altro che insolito. Raramente o mai usato nel linguaggio giovanile, non è nemmeno arcaico.
Es.:
for [conj] (because, since) perché, poiché [cong.]
I know he's guilty, for I saw him do it.
So che è colpevole perché l'ho visto quando lo faceva.
Answers & Comments
Verified answer
For al posto di because è usato meno frequentemente, ma tutt'altro che insolito. Raramente o mai usato nel linguaggio giovanile, non è nemmeno arcaico.
Es.:
for [conj] (because, since) perché, poiché [cong.]
I know he's guilty, for I saw him do it.
So che è colpevole perché l'ho visto quando lo faceva.
Si usa è abbasanza usuale
for=esplicativo
because=giustificativo
Hanno funzioni diverse in inglese, anche se in italiano la differenza per lo più si perde.
Non é un arcaismo
Ma non hanno significati diversi?
Grazie, imparato una cosa nuova!