Qualcuno esperto della lingua inglese sa tradurre la frase: Non sempre chi ride è felice.
No traduzioni letterali.. la frase deve essere scritta bene e avere un senso.
Grazie in anticipo per la risposta.
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
In inglese, la costruzione diretta (soggetto, verbo, complemento) è generalmente preferita.
Prendiamo: "all that glitters is not gold", da noi suona meglio "non è tutt'oro quello che riluce".
Io suggerirei: who laughs is not always happy.
The laughing ones aren't always happy.
Not always who laughs is happy
Not always he-she/the person who laughs is happy
Le modifiche di costruzione della frase portano anche delle differenze di significato
Provo delle variazioni più letterarie...
Not always laughter is happiness
Laughters don't mean happiness
The laughing one isn't always happy