Já ouvi dizer que a versão original é " espalha ramas". Tudo é deturpado com o tempo. A versão original de Chapeuzinho Vermelho é: o lobo comeu... Fim. As amas ficaram com pena das pobres criancinhas e modificaram o final.
"Cuspido e escarrado" também tem algumas versões. Há uma teoria de que a expressão seria a corruptela de "esculpido e encarnado", antiga frase que se referia a imagens de santos.
No caso das batatinhas é muito chato ficar falando espalha... Daí devem ter comido o "lha" e o "s'. Fica mais interessante como está, você não acha?
"espalha ramas"! Por que seus galhos são "ramas" que se "espalham" pelo chão. A mudança ocorreu, por que a fala infantil não conseguia pronunciar a frase "espalha ramas", e assim ficou "esparrama". Para verificar a autenticidade basta pedir a uma criança de 3 a 5 anos para que diga a frase correta.
Li todas as respostas e me deliciei. Esparrama como disse a Vanessyn ou espalha a rama com disse a Injúria, não importa. Valeu pelo introsamento e pelas recordações!!
Answers & Comments
Verified answer
Já ouvi dizer que a versão original é " espalha ramas". Tudo é deturpado com o tempo. A versão original de Chapeuzinho Vermelho é: o lobo comeu... Fim. As amas ficaram com pena das pobres criancinhas e modificaram o final.
"Cuspido e escarrado" também tem algumas versões. Há uma teoria de que a expressão seria a corruptela de "esculpido e encarnado", antiga frase que se referia a imagens de santos.
No caso das batatinhas é muito chato ficar falando espalha... Daí devem ter comido o "lha" e o "s'. Fica mais interessante como está, você não acha?
Vc está certÃssimo muitos ditados foram trocados pelo povo. Um exemplo é: " Ele é a cara do pai, cuspido e encarnado" , na verdade seria: " Ele é a cara do pai; esculpido em carrara", ou "cor de burro qdo foge" ao invés de "corre do burro qdo foge". Apesar de alguns rirem de sua pergunta, vários trocadilhos foram adaptados pelo gosto popular. Parabéns, são questões assim que deveriam aparecer mais no YR. Questões que fazem com que muitos aprendam.
Batatinha quando nasce
Espalha a rama pelo chão.
O verso se transformou em "esparrama pelo chão" por questões de quantidade de sÃlabas poéticas (ou métricas). A rama que se espalha pelo chão é como se fosse um "galho" de batatas, que ao nascer vai se espalhando.
Leia:
Batatinha quando nasce
Espalha a rama pelo chão
Menininha quando dorme
Põe a mão no coração.
Ficou estranho, não? Agora compare:
Batatinha quando nasce
Esparrama pelo chão
Menininha quando dorme
Põe a mão no coração.
Soa mais natural, não é?
Mas não há nenhum problema em recitar "esparrama pelo chão", a criança vai entender da mesma forma. Se dissermos "espalha a rama" perde a graça, aà a criança diz: o que é "rama" e alguns ficarão confusos.
Abç.
"espalha a rama." é a correta.
Espalha Ramos pelo chão.
"espalha ramas"! Por que seus galhos são "ramas" que se "espalham" pelo chão. A mudança ocorreu, por que a fala infantil não conseguia pronunciar a frase "espalha ramas", e assim ficou "esparrama". Para verificar a autenticidade basta pedir a uma criança de 3 a 5 anos para que diga a frase correta.
Pode ser uma ou outra forma, não importa, as duas estão corretas. Na primeira forma: " esparrama", o termo completo: "espalha rama", foi sincopado, isto é, foi juntado parte de espalha e parte de rama e ficou uma palavra só: "esparrama". Isto é muito comum na linguagem coloquial, assim como dizemos: "cêquisabe", para "você é quem sabe" e assim são muitos os exemplos.
à espalha rama, mas aprendemos esparrama pela forma de ser cantada assim, não significa ser burra*, como foi citado anteriormente.
Li todas as respostas e me deliciei. Esparrama como disse a Vanessyn ou espalha a rama com disse a Injúria, não importa. Valeu pelo introsamento e pelas recordações!!
esparrama pelo chão ora essa...XD