Qual a melhor tradução para a expressão "Oh! Good grief !" usada pelo personagem Charlie Brown?
Nas dublagens em português o Charlie Brown costuma falar "que, puxa", mas nos originais ele diz "oh ! Good grief !" Eu gostaria de saber o significado em português.
Answers & Comments
Verified answer
Isso é um phrasal verb, tem um significado diferente se traduzido parcialmente.
Então isso seria como um "puxa vida!", "meu Deus!", "nossa!"
Veja no link a baixo tem algumas expressões de phrasal verbs do inglês, espero ter ajudado.
Good Grief literalmente significa "Bom Sofrimento" ou "Boa Aflição".
(E não "desgosto". Ai ai, Google tradutor......)
E correto, é um phrasal verb, ou seja, é uma expressão de linguagem.
Para o nosso bom portugues poderiamos modelar como:
"Ah, como eu sofro"
"Ah.. que sofrimento"
"Puxa vida"
Mas acho que o que mais bate é o do "Ah, como eu sofro".
Ele dizer que é um "Bom sofrimento" é como se fosse uma ironia. à dizer que a situação que ele precisou falar isso faz ele "sofrer por dentro".
:)
que puxa, sofrÃvel
Traduzido literalmente seria algo como: "Oh, bom desgosto!" Então, adaptando, seria uma exclamação negativa, como:
"Poxa vida!"
"Que *****"
etc.