non si usa de le...de l' davanti a vocale o h muta, mentre du davanti a nomi maschili, de la davanti a nomi femminili, al plurale des sia per femminili che maschili.
esempi:
je mange de la viande
je veux du jambon
e bois de l'orangeade
j'ai fait des fautes.
invece "de le" poresti trovarlo in certe frasi all'infinito.
es: je ne pas envie de le voir:non ho voglia di vederlo.
Answers & Comments
Verified answer
Esiste « de le » ma solo in caso di un verbo costruito con « de »
Es : j’ai envie de le faire /il suffit de le vouloir ….
Invece se si tratta di « du » = de le (che non esiste in questo caso)
« du » è allora un articolo partitivo solo al maschile singolare
Es : je veux DU pain (masc) / je veux de la salade (fem)
Je mange DU poisson (masc) / je mange de la viande (fem)
Il a acheté DU tissu (masc) et de la laine (fem)
Al plurale, che sia maschile o feminile si usa « DES »
J’ai pêché DES poissons (masc) / j’ai mangé DES pommes (fem)
Si, è obbligatorio se parli della preposizione articolata (article contracté) o dell'articolo partitivo (article partitif)
DE+ LE = DU -----> del /dello
es: Du beurre = del burro (du ---> art. partitivo /-indica una certa quantità di../)
es: Du jour = del giono (du ---> prepos. artic.)
Ma:
Ti chiedo DI farLO = je te demande DE LE faire
In questo caso "de le" non è né preposizione articolata né articolo partitivo!
Infatti "de" è preposizione semplice, e "le" è il complemento oggetto.
Spero sia tutto chiaro.
Bisous!
non esiste de le ma de l' davanti a h'muta e vocali
allora questi sono i partitivi
du si usa per il maschile
je mange du pain
de la femminile
je mange de la viande( io mangio della carne)
de l'
io bevo l'acqua
je bois de l'eau
des per i plurali
je mange des biscuits (io mangio dei biscotti)
non si usa de le...de l' davanti a vocale o h muta, mentre du davanti a nomi maschili, de la davanti a nomi femminili, al plurale des sia per femminili che maschili.
esempi:
je mange de la viande
je veux du jambon
e bois de l'orangeade
j'ai fait des fautes.
invece "de le" poresti trovarlo in certe frasi all'infinito.
es: je ne pas envie de le voir:non ho voglia di vederlo.
Non esiste in francese de le, è "des" o "du" o "de la".
Bonne journee