obrigada =)
vc pode dizer:
"I'm tired of being cheated" que é no sentido de ser traida ou então
"I'm tired of being fooled" que é no sentido de ser feita de boba.
NO SENTIDO DE SER TRAIDA:
"I'm tired of being deceived
"I'm tired of being cheated"
"I'm tired of being taken for a ride”
NO SENTIDO DE SER ENGANADA:
I'm tired of being tricked
I'm tired of being taken advantage of”
“I’m tired of being taken by a fool”
“I’m tired of being deluded
I'm tired of being fooled!
Enganar no sentido de fazer alguém de bobo (que creio seja o sentido que vc quer dar) é TO FOOL e no caso da sua frase deve ser usado na voz passiva.
Os outros "enganar" tem sentido diferente.
I'm tired of being cheated.
I'm tired to be cheated
Olha acho que é assim!
Espero ter ajudado!
I'm tired of being double-crossed
I'm sick and tired of being tricked/deceived/fooled!
"sick and tired" dá um tom mais agressivo, tipo vc ta pu.ta com alguem sabe, melhor que dizer só tired.
I'm tired of being cheated
I'm tired of being deceived
I´m tires of be misguided?
"ing" da entonação de sendo (Eu estou cansada de "estar" sendo enganada)
Com being deve ser acrecentado is na frase (I´m tires of "is" being ...) daà tá certo!
Desculpa se eu fui entrometido! Abrass
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
vc pode dizer:
"I'm tired of being cheated" que é no sentido de ser traida ou então
"I'm tired of being fooled" que é no sentido de ser feita de boba.
NO SENTIDO DE SER TRAIDA:
"I'm tired of being deceived
"I'm tired of being cheated"
"I'm tired of being taken for a ride”
NO SENTIDO DE SER ENGANADA:
I'm tired of being tricked
I'm tired of being taken advantage of”
“I’m tired of being taken by a fool”
“I’m tired of being deluded
I'm tired of being fooled!
Enganar no sentido de fazer alguém de bobo (que creio seja o sentido que vc quer dar) é TO FOOL e no caso da sua frase deve ser usado na voz passiva.
Os outros "enganar" tem sentido diferente.
I'm tired of being cheated.
I'm tired to be cheated
Olha acho que é assim!
Espero ter ajudado!
I'm tired of being double-crossed
I'm sick and tired of being tricked/deceived/fooled!
"sick and tired" dá um tom mais agressivo, tipo vc ta pu.ta com alguem sabe, melhor que dizer só tired.
I'm tired of being cheated
I'm tired of being deceived
I´m tires of be misguided?
"ing" da entonação de sendo (Eu estou cansada de "estar" sendo enganada)
Com being deve ser acrecentado is na frase (I´m tires of "is" being ...) daà tá certo!
Desculpa se eu fui entrometido! Abrass