Come già sai non conosco una parola di inglese ma penso che le espressioni dialettali siano intraducibili, o meglio , possono avere un significato simile e che rende l' idea, ma perderanno sempre quel "colore" quel pizzico di pepe che calza a pennello.
Come hai già detto, puoi usare il termine fregatura, oppure ricorrere a modi dire quali:
caderci dentro dalla testa ai piedi
ricevere un "pacco"
prendere un granchio
.......e ne potrei citare altri,
ma anche se sono simili, non hanno lo stesso "effetto"
Answers & Comments
Verified answer
sola (fregatura) come sostantivo in inglese si dice "dud" (BE) ; "rip-off" (AE)
se invece vuoi dire:
dare una fregatura: to hand somebody a lemon (AE)
prendere una fregatura: to be swindled
Hope it helps..
bye..
10 points?
c'è anche la trasmissione su MTV
PUNK'D = I've been punk'd = sono stato fregato
E' ovviamente slang
Come già sai non conosco una parola di inglese ma penso che le espressioni dialettali siano intraducibili, o meglio , possono avere un significato simile e che rende l' idea, ma perderanno sempre quel "colore" quel pizzico di pepe che calza a pennello.
Come hai già detto, puoi usare il termine fregatura, oppure ricorrere a modi dire quali:
caderci dentro dalla testa ai piedi
ricevere un "pacco"
prendere un granchio
.......e ne potrei citare altri,
ma anche se sono simili, non hanno lo stesso "effetto"
Ciaooooooo