Sempre vi que "busca-me", assim como "dê-me", é mais usado no português de Portugal, ao invés disso aq no Brasil dizemos "Me busca" e "Me dê". Mas se formos analisar há uma diferença de sentido. Por exemplo, se vc quer que alguém lhe traga um copo d'água, vc pode dizer: "Busca-me um copo d'água, por favor!", agora, por exemplo, vc quer que alguém lhe dê carona, tipo "Ei fulano, me busca aq na rua tal e tal, por favor!"
Answers & Comments
Verified answer
Sempre vi que "busca-me", assim como "dê-me", é mais usado no português de Portugal, ao invés disso aq no Brasil dizemos "Me busca" e "Me dê". Mas se formos analisar há uma diferença de sentido. Por exemplo, se vc quer que alguém lhe traga um copo d'água, vc pode dizer: "Busca-me um copo d'água, por favor!", agora, por exemplo, vc quer que alguém lhe dê carona, tipo "Ei fulano, me busca aq na rua tal e tal, por favor!"
Espero ter ajudado!
Busca-me está no modo imperativo (2ª pessoa do singular), embora correto, não é usual.
Me busca está errado, embora muita gente diga dessa forma, pois não se pode iniciar frases com pronomes pessoais do caso oblíquo (me).
Para falar correto, sem ser pedante ou pernóstico, o mais recomendável é dizer: Busque-me (3ª pessoa do singular do presente do subjuntivo).
Busca-me