Sempre legendado. Nunca assisto a filmes dublados. Como trabalhei em rádio e TV, eu aprendi que a dublagem prejudica o som original. Quando se coloca o som de dublagem, a pista (ou canal) em que o som original está, precisa ser apagada. Com ela, muitos outros sons, que também estão nestas pistas, se perdem e não têm como serem substituídos na dublagem. Mas existem outros motivos.
1. As vozes não são compatíveis com os originais.
2. Por uma questão de sincronia o roteiro original às vezes é modificado para que o tempo da fala nas línguas usadas fique igual. Isso é natural, pois a construção das frases é diferente de uma língua para outra. Exemplo: o substantivo need, em inglês, tem apenas uma sílaba. Em português, seria necessidade, e fica com cinco. O dublador tem que conseguir colocar isso em um tempo recorde. E precisa dizer rapidamente para caber no tempo original.
3. Há erros gritantes de tradução. Talvez por falta de um trabalho mais bem feito. Esses erros também acontecem nas legendas. Já vi coisas absurdas como o ator dizer “I’ll come there” (eu vou lá) e ser traduzido como se fosse “I’ll cum there” (vou gozar ali).
4. Por uma questão de tempo, pois os filmes precisam estar dublados na data do lançamento nos cinemas, não é possível fazer um trabalho mais apurado de interpretação dos dubladores. E as falas ficam mais forçadas ou ditas com a entonação errada. A razão disso é que os dubladores não têm tempo de estudar seus textos, buscando uma melhor inflexão para dizer suas falas.
5. No filme original, a interpretação dos atores é guiada por um diretor, que pede a eles uma determinada forma de dizer seus textos. Nas dublagens, é outro diretor que conduz os dubladores, e a visão do texto muda de característica.
Eu sei falar inglês, mas mesmo que filme seja em outro idioma qualquer que não entendo, eu prefiro as legendas pelos mesmos motivos citados acima.
O site que uso para baixar os filmes que quero ver é o www.omelhordatelona.biz, principalmente porque nele só tem filme legendado. Só procuro em outro lugar se o filme que desejo não estiver no acervo deles. E vou sempre na opção legendado. Além disso, este site tem muitos filmes que não são muito badalados, e acabo descobrindo grandes filmes que teria dificuldade de encontrar.
eu prefiro ver filmes dublado porq quando vejo filme legendado eu não sei se presto atenção no filme ou na legenda e não ligo muito pra esses negocio de voz pra mim tanto faz de quem é a voz
Depende eu prefiro dublado mais tem uns que é melhor legendado por que eles colocam uma voz nada a ver no personagem tipo uma voz de velha numa mulher jovem
Prefiro legendado , quando é dublado eles dão uma amenizada tipo no filme legendado aparece " VAI SE F-U-D-E-R " , no filme dublado a mesma palavra aparece " bobinho " .
Answers & Comments
Verified answer
Sempre legendado. Nunca assisto a filmes dublados. Como trabalhei em rádio e TV, eu aprendi que a dublagem prejudica o som original. Quando se coloca o som de dublagem, a pista (ou canal) em que o som original está, precisa ser apagada. Com ela, muitos outros sons, que também estão nestas pistas, se perdem e não têm como serem substituídos na dublagem. Mas existem outros motivos.
1. As vozes não são compatíveis com os originais.
2. Por uma questão de sincronia o roteiro original às vezes é modificado para que o tempo da fala nas línguas usadas fique igual. Isso é natural, pois a construção das frases é diferente de uma língua para outra. Exemplo: o substantivo need, em inglês, tem apenas uma sílaba. Em português, seria necessidade, e fica com cinco. O dublador tem que conseguir colocar isso em um tempo recorde. E precisa dizer rapidamente para caber no tempo original.
3. Há erros gritantes de tradução. Talvez por falta de um trabalho mais bem feito. Esses erros também acontecem nas legendas. Já vi coisas absurdas como o ator dizer “I’ll come there” (eu vou lá) e ser traduzido como se fosse “I’ll cum there” (vou gozar ali).
4. Por uma questão de tempo, pois os filmes precisam estar dublados na data do lançamento nos cinemas, não é possível fazer um trabalho mais apurado de interpretação dos dubladores. E as falas ficam mais forçadas ou ditas com a entonação errada. A razão disso é que os dubladores não têm tempo de estudar seus textos, buscando uma melhor inflexão para dizer suas falas.
5. No filme original, a interpretação dos atores é guiada por um diretor, que pede a eles uma determinada forma de dizer seus textos. Nas dublagens, é outro diretor que conduz os dubladores, e a visão do texto muda de característica.
Eu sei falar inglês, mas mesmo que filme seja em outro idioma qualquer que não entendo, eu prefiro as legendas pelos mesmos motivos citados acima.
O site que uso para baixar os filmes que quero ver é o www.omelhordatelona.biz, principalmente porque nele só tem filme legendado. Só procuro em outro lugar se o filme que desejo não estiver no acervo deles. E vou sempre na opção legendado. Além disso, este site tem muitos filmes que não são muito badalados, e acabo descobrindo grandes filmes que teria dificuldade de encontrar.
http://ask.fm/maccjf
[email protected]
eu prefiro ver filmes dublado porq quando vejo filme legendado eu não sei se presto atenção no filme ou na legenda e não ligo muito pra esses negocio de voz pra mim tanto faz de quem é a voz
E eu baixo filme no site http://www.baixarfilmesdublados.net/ ele é muito bom sempre encontro o filme q eu quero nele
Eu prefiro Dublado porque fica mais fácil para mim entender... Quando eu assisto legendado eu fico perdidinha...
Depende eu prefiro dublado mais tem uns que é melhor legendado por que eles colocam uma voz nada a ver no personagem tipo uma voz de velha numa mulher jovem
Prefiro legendado , quando é dublado eles dão uma amenizada tipo no filme legendado aparece " VAI SE F-U-D-E-R " , no filme dublado a mesma palavra aparece " bobinho " .
Prefiro dublado, porque legendado não da pra ficar lendo e vendo as cenas ao mesmo tempo
Prefiro Legendado, gosto da voz original dos atores. Mas agr to baixando um filme dublado pq não achei legendado via torrent.
Dublado pq não entendo Inglish