A: Estoy contenta para ti. Pues… ¿Sabes que tambein yo creo en el oroscopo?
B: Sì, ya lo se. ¿Y a ti? ¿Que te dice?
A: Dice que trabajaré mas duro, pero tambien que me se presentaran buenas oportunidade. Dice tambien que ganare mas que ahora… mmh, ¡lo espero!
B: ¿Y con los chicos?
A: Me olvidaré del mi primero amor y encontraré un otro amor.
B: ¿Quieres decirme que olvidares Carlos?
A: Asi dice… Despues… ah sì. Me conseja de moderarme con la comida y la bebida y practicar deporte. Supereré el estrés, por fin, y por consiguiente tendré mucha energia.
B: ¡Wow, bien! ¿Que hora es?
A: ¿Ahora? Las cuatro.
B: ¿¿¿Las cuatro??? Aaaahi. Ya me voy, tengo absolutamente que ir. ¡Disculpame!
A: Vale, no te preocupes.
B: Gracias de todo, ¡¡adios!!
A: ¡Adios!
Alla fine come posso dire "Ciao bella", adios.... ?
Grazie ^^
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Ciao, nonostante la buona risposta di @le-miseria ladra, voglio darti il mio aiuto, in quanto il suo spagnolo è molto + sud-americano. Io parlo lo spagnolo iberico della penisola!!
Errori in maiuscolo: (dove è presente questo simbolo _ vuol dire che ho tolto qualcosa)
A: Estoy contenta POR TÍ. Pues… ¿Sabes que YO TAMBIÉN creo en el HORÓSCOPO?
B: SÍ, ya lo sÉ. ¿Y EL TUYO QUÉ DICE?
A: Dice que trabajaré mÁs duro, pero tambiÉn que SE ME (per esprimere questo tipo di verbo riflessivo + complemento di termine, c'è un trucco che aiuta molto. Prima va sempre il SE e poi il complemento di termine, come la SEMANA e poi il MES -settimana,mese) presentarÁN buenas oportunidadeS. Dice tambien que COBRARÉ mÁs que ahora… mmh, ¡lo espero!
B: ¿Y QUÉ TAL CON los chicos?
A: QUE Me olvidaré de_ mi PRIMER amor (davanti a sostantivi maschili l'aggettivo si tronca) y encontraré __ (davanti a "otro" non devi MAI mettere l'articolo indeterminativo) otro amor.
B: ¿Quieres decirme que olvidarÁs A Carlos?
A: AsÍ dice… DespuÉs… ah sí. Me Aconseja QUE ME MODERE con la comida y laS bebidaS y QUE PRACTIQUE ALGÚN deporte. SuperAré el estrés, por fin, y LUEGO tendré mucha energia.
B: ¡Wow, bien! ¿QuÉ hora es?
A: ¿Ahora? Las cuatro.
B: ¿¿¿Las cuatro??? Aaaaahi. Ya me voy, ME tengo que ir. ¡PERDÓNAME!
A: Vale, no te preocupes. (oppure "NO HACE FALTA QUE PIDAS PERDÓN")
B: Gracias POR todo, ¡¡adios!!
A: ¡Adios!
Per dire "ciao bella", devi dire: "adios guapa".
Magari in questo modo che suona molto colloquiale:
- Adios guapa, ya voy. ¡Cuidate mucho!
Spero che ti sia utile.
kiss
Allora, c'è qualche piccolo errore. Vediamo :
• Estoy contenta POR ti.
• Me olvidarè DE mi primer amor.
• Quieres decirme que OLVIDARÃ S Carlos
Tra l'altro c'è qualche errore di accento, ma non so se ne facciate un caso particolare a scuola. Ad esempio l'accento va anche su "ganarè", "por fìn", "despuès", "tambièn", "mà s".
Puoi tradurre "Ciao bella" come "Adios/Nos vemos linda".
Magari salto qualche errore..provo a correggere quelli che ho notato..
A: Estoy contenta por tì. Puès… ¿Sabes que también yo creo en el oroscopo?
B: Sì, ya lo se. ¿Y a tì? ¿Qué te dice?
A: Dice que trabajaré mà s duro, pero también que me se presentarà n buenas oportunidades. Dice ademà s (per non usare le stesse parole =)) que ganaré mà s que ahora… mmh, ¡lo espero!
B: ¿Y con los chicos?
A: Me olvidaré de mi primer amor y encontraré otro amor.
B: ¿Quieres decirme que olvidaràs a Carlos?
A: Asì dice… Después… ah sì. Me conseja de moderarme con la comida y la bebida y practicar deporte. Superaré el estrés, por fìn, y por consiguiente tendré mucha energia.
B: ¡Wow, bien! ¿Qué hora es?
A: ¿Ahora? Las cuatro.
B: ¿¿¿Las cuatro??? Aaaahi. Ya me voy, tengo absolutamente que ir. ¡Discùlpame!
A: Vale, no te preocupes.
B: Gracias de todo, ¡¡adiòs!!
A: ¡Adiòs bonita! (o Adiòs querida)
Stai attenta a mettere sempre gli accenti, per gli spagnoli sono molto importanti. La mia prof ci fa una testa enorme ogni volta! Quindi riguardali sempre.
Controlla anche bene i futuri =)
Ah, ultima cosa..non te le ho corrette perchè non ne son sicura, ma penso che espressioni tipo "mmh", "wow" e soprattutto "ah sì" non siano utilizzate in spagnolo..o almeno, non così come le usiamo noi..
Spero di esserti servita..ciao =)
Allora:
- complemento d'agente: "estoy contenta por ti" (para è complemento di fine/scopo)
- articolo: de non del (al massimo de el, ma non qui)
- non è olvidares ma olvidarà s
- ganaré
- per dire "ciao bella" solitamente si usa hermosa (adios/hasta la proxima [mi] hermosa) o anche linda
inoltre ha ragione @le..hai dimenticato qualche accento!
Estoy contenta por ti
Me olvidaré de mi primero amor y encontraré a otro amor
Quieres decirme que te olvidarà s..
Me aconseja de moderarme con la comida y las bebidas.
Wow, bueno! (meglio di bien)
Per dire "Ciao bella" puoi scrivere "Adiòs linda!"
:)
Ps: poi manca qualche accento, ma credo tu lo sappia.
credo di si'
Beh, per una spagnola direi che è anche tanto :P