¿que tan difícil es?
-el programa que se usa
-servidor de video (youtube, tu.tv...)
-paginas web (todo animes, anime id...)
-el idioma (japones, español)
-el canal (tv tokio...)
-los enlaces (que mucha veces no funciona)
mejor dicho, explica me todas las dificultades que conoce para subir una serie de anime y traducirlo, ya que es tan popular.
gracias
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Necesitas un equipo de por lo menos 4 personas, Principalmente necesitas un traductor, una persona que le de el timing a los titulos, un editor, alguien que pueda conseguir las raws, un encoder y un uploader. Hay personas que realizan todo el trabajo por si mismos, pero tarda demasiado ya que es mucho trabajo para una sola persona. Los fansubs generalmente son como un equipo de futbol americano, tienen a varias personas en la misma posicion, tienen varios traductores, editores, uploaders, etc. De esa manera pueden trabajar en varias series al mismo tiempo.
Programa: Generalmente usan el Aegisub. Es un software muy potente, muy practico y con muchas opciones muy utiles como Karaoke y efectos de fondo.
Servidor: Un fansub nunca sube sus trabajos a servidores de video, en especial a youtube ya que borran practicamente todo que sea considerado como violacion del copyright. Generalmente lo hacen en servidores de descarga como megaupload y mediafire.
Paginas: La mayoria de los fansub cuentan con pagina propia en donde publican sus trabajos. Las paginas como animeid y todoanimes, solo se encargan de hurtar los trabajos de reencode y reupload de varios fans en la red para publicarlos en sus sitios web. No estoy en contra de esas paginas, pero creo que no han hecho ningun merito mas que solo tomar el trabajo de los usuarios de mcanime, ya que gracias a ellos es que el anime lo podemos encontrar en mas de un server y con distintos formatos.
En realidad no hay muchas dificultades en traducir un anime y subirlo, siempre y cuando el equipo cuente con las personas adecuadas. El unico problema que actualmente existe de copyright es con tvtokyo, ya que se ponen como ratas rabiosas con el copyright de sus animes, pero creo que no importa mucho, ya que la mayoria de sus animes son basura comercial.
Primeramente, son los mismos japoneses quienes graban el capítulo de Anime, luego lo suben a internet, el capítulo sin subtítulos se llama RAW~~
La mayoría lo consiguen en torrentss en http://www.nyaatorrents.org/
Luego los Fansubs esperan la versión inglesa, generalmente del MKV pueden extraer fácilmente el texto y los tiempos......
El Traductor: Es quien traduce la serie.
El editor: Es aquél que se encarga de colocar carteles en su posición correcta para que no nos perdamos con los textos en japonés cuando son necesarios para entender la serie o alguna situación. El editor también suele encargarse de colocar los diferentes estilos de la serie, es decir, el tipo de letras y los colores de estas, que pueden ser diferentes para cada personaje depende del tipo de serie y la decisión del fansub.
El karaoker: Es el pobre hombre que sincroniza las frases de las canciones del Opening y Ending.
El Encoder: Es quien incrusta los subtítulos, Karaokes y lo sube el capítulo a cualquier servidor deseado.
Programamas Usados. Aegisub para el editor, Megui para el Encoder.
Páginas web. Para algo tienen sus pàginas no¡? En fin la mayoría los promociona en Mcanime.net.
Animeid & Todoanimes son escorias que solo lucran con el trabajo de los Fansubs, es una pena ver que seguidores del Anime apoyen lugares como ese.
Servidor. La mayoría de Fansubs suben sus trabajos a Megaupload. luego si tienen tiempos hacen mirrors a Rapidshare, etc.
Pd. Las series populares siempre se llenan de Fansubs malos.
Eso es cuestión de tener facilidad para los idiomas...
Tengo un amigo que habla, lee y escribe, en español, inglés, francés, italiano, alemán y japonés jajajaaj es una esponja cuando de idiomas se trata...
Te lo traduce todo en menos de 5 minutos jajaajaj
La mayoría de los fansubs en español que conosco traducen del inglés y no del japonés ¬¬
Por eso las traducciones son tan malas u____u
Prefiero verlas en japonés ¬¬
Afortunadamente yo sí lo entiendo XD
primero se traduce al ingles
y del ingles al español
ps si no sabes japones yo cro que mucho no????
debes de conseguir personas que lo hagan por ti y saber utilizar softwares
suerte yo me echo el shippuden
good bye