Oddio la poesia di Wordsworth... Mi dispiace l'ho studiata a letteratura inglese quattro anni fa... ma la traduzione non me la ricordo... Comunque il titolo significa "la mietitrice solitaria" e la poesia parla di questa giovane ragazza sola nel campo che canta una canzone popolare mentre sta mietendo il grano. E' completamente immersa nella natura. Poi continua facendo paragoni con l'usignolo e dice che nessun usignolo ha mai cantato così... Il poeta o il gently pass si chiedono che cosa stia cantando la giovane donna, cosa sia quella canzone malinconica..ma lei non vuole rivelarlo e intanto nella valle risuona la voce della giovane... Insomma più o meno dice questo... Spero di esserti stata utile anche se non è la traduzione...
Answers & Comments
Verified answer
Oddio la poesia di Wordsworth... Mi dispiace l'ho studiata a letteratura inglese quattro anni fa... ma la traduzione non me la ricordo... Comunque il titolo significa "la mietitrice solitaria" e la poesia parla di questa giovane ragazza sola nel campo che canta una canzone popolare mentre sta mietendo il grano. E' completamente immersa nella natura. Poi continua facendo paragoni con l'usignolo e dice che nessun usignolo ha mai cantato così... Il poeta o il gently pass si chiedono che cosa stia cantando la giovane donna, cosa sia quella canzone malinconica..ma lei non vuole rivelarlo e intanto nella valle risuona la voce della giovane... Insomma più o meno dice questo... Spero di esserti stata utile anche se non è la traduzione...
sia stretta essa, sola nel campo,
solitaria dell'altopiano,
raccogliendo e cantando da se stessa,
ferma qui, o cedi il passo,
sola lei taglia e lega il grano,
e canta con sforzo melanconico,
o ascolta, per il vano profondo,
è eccesso con il suono.
...poi non la so più
Lo squartatore solitario