Tô pensando em comprar um Bíblia prá mim mas não sei qual escolher. Não ligo se for católica ou protestante, desde que seja de boa leitura e com explicações. Grato.
Atualizada:@Sucker - Só uma pessoa arrogante prá dizer isso. Eu gosto de ler a Bíblia e interesso-me por textos religiosos. Por exemplo, eu já e tenho o Corão dos muçulmanos. Mas também quero a Bíblia dos cristãos. Muitos ateus, agnósticos e seculares também leem a Bíblia por seu valor cultural. A propósito, sou cristão católico.
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Eu gosto de ler a tradução segundo João Ferreira de Almeida Revista e Corrigida, mas leio também a Revista e Atualizada e para estudo eu leio também a Nova Tradução na Linguagem de Hoje, que é uma linguagem fácil de entender, porem eu confio mesmo na João Ferreira de Almeida Revista e Corrigida.
Uma pergunta que surge muito: A Bíblia evangélica é diferente da Bíblia católica?
A Bíblia é única. Contudo, as versões evangélicas contém sete livros a menos que as versões católicas. São eles: Tobias, Judite, I Macabeus, II Macabeus, Baruque, Sabedoria, Eclesiástico.
Estes livros foram considerados pelos judeus da palestina como não sendo inspirados pelo Espírito Santo e por isto os evangélicos os rejeitam como parte da Bíblia. Outro ponto importante é que o Novo Testamento não faz nenhuma referência a estes livros.
A tradução: João Ferreira de Almeida é evangélica com 66 livros.
Alguns sites com as melhores bíblias:
- Sociedade Bíblica do Brasil: http://www.sbb.org.br/interna.asp?areaID=71
- Várias traduções da Bíblia e em várias línguas para estudo: http://www.bibliaonline.net/acessar.cgi?pagina=ava...
Neste ultimo tem todas estas:
Português: Nova Versão Internacional
Português: João Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
Português: Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Português: Bíblia de Jerusalém
Português: Bíblia de Jerusalém - Apócrifo
Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
Português: João Ferreira de Almeida Atualizada
Português: Apócrifos
.
Veja essa tradução da Bíblia: http://www.jw.org/pt/publicacoes/biblia/G%C3%AAnes...
Você pode ler online, baixar em pdf, epub ou mp3. Ela não é vendida, você pode obter um exemplar gratuitamente.
É a tradução que prefiro usar, por diversos motivos.
Tradução do Novo Mundo.
TNM . Das testemunhas de Jeová .
A Bíblia de Jerusalém é a mais indicada. Nesta tradução dos originais para a língua portuguesa, também colaboraram exegetas católicos e protestantes. Foram convidados para a colaboração os mais diversos pesquisadores: historiadores, arqueólogos, lexicógrafos, linguistas, teólogos, exegetas, cientistas sociais, geógrafos e cartógrafos. Atribui-se que foi a diversidade de colaboradoras que garantiu traduções acuradas, em temas que cada qual conhecia com profundidade. A Bíblia de Jerusalém é considerada atualmente, pela maioria dos linguistas, como um das melhores bíblias de estudo, aplicável não apenas ao trabalho de teólogos, religiosos e fiéis, mas também para tradutores, pesquisadores, jornalistas e cientistas sociais, independente de serem católicos, protestantes, ortodoxos ou judeus, ou mesmo de qualquer outra religião ou crença.
TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO
A MELHOR!!!
Qual é a melhor tradução da Bíblia para o português?
não existe a melhor tradução ou melhor versão.todas são tendenciosas.
só mesmo conhecendo o Hebraico e Grego.
a falta do domínio desses dois idiomas pode conduzir a erros ou descuidos no momento de interpretar alguma passagem das Escrituras.
O beneficio de estudar e ter contato com o grego do Novo Testamento está na ideia de que o estudante de idiomas tenha a chance de ler, traduzir e entender o máximo do significado original do texto, favorecendo uma analise bem mais perto do que verdadeiramente o escritor teve a intenção de repassar na época em que foi escrito o texto.
veja aqui:http://bit.ly/2l6J5uN
espero ter lhe ajudado!
é conheçida como a biblia de jeruzalem, é a melhor, é usada até pelos estudantes de teologia e pelos padres,e pelos seminaristas de diversas religioes.aqui e mundo afora e tem tradução ótima em portugues.
A ARC editora Fiel e mais de acordo com o Textus Receptus.
A biblia almeida em minha Opinião é e pode ser a melhor opção, Na linguagem de Hoje e onde vai relacionar os fatos que ocorrem com os da biblia, Ou seja palavras dificil raramente aparecerão na Biblia :) Grato;
Olha, a situação está crítica no que se diz ao segmento das Igrejas Protestantes hoje em dia. Antes eram pessoas extremamente sérias mas hoje estão coligadas com maçonaria e outras coisas mais(más). As traduções antigas são as melhores pois segundo o Pastor Daniel Batista nesses últimos dias a tal SBB (Sociedade Bíblica do Brasil) Evangélica, vem lançando para o mercado evangélico bíblias com mais de 1.800 palavras de sentido modificado e 438 omitidas do texto. Segundo ele Pr. Daniel Batista, tudo pelo fato de muitos líderes evangélicos serem (satanistas-maçons) com intuito de relativizar o Evangelho do Nosso Senhor Jesus Cristo. Quanto a este fato, eu repito aqui o que li no site horadaverdade.com e o que tenho observado também, pois estão lançando muitas bíblias para todos os fins e gostos e isso deixa tudo um tanto nebuloso. Agora vou deixo-lhe o link com esses relatos que expus do Pr. Daniel Batista na fonte logo abaixo.
Já as publicações Católicas parece-me que a Jerusalém é a mais fiel no momento.
Obs.: O que expus aqui foi lido neste site logo abaixo, sendo que reitero que sinto um certo desconforto em ver publicações bíblicas de estudo, da mulher não sei o que, pentecostal, do homem de Deus... Bíblia é bília e ponto final. Prefiro as antigas traduções do Ferreira de Almeida.