Lendo uma receita de biscoitos em inglês, dei de cara com estas dúvidas. Quando pedem "1 cup of shortening", "1 teaspoon of baking soda"...o que significam esses termos em português? Tive dificuldades em encontrar no dicionário...
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
esses termos são bem comuns nas receitas culinárias americanas especialmente do que eles chamam "baking" que é a nossa confeitaria. Shortening significa gordura vegetal (tem a consistência sólida e cor branca encontrada nas prateleiras de manteiga e margarinas refrigeradas no supermercado), baking soda é o bicarbonato de sódio e o baking powder é o fermento em pó químico. As medidas americanas (cups, tablespoons, teaspoons), ao contrário das brasileiras são bem estabelecidas, ou seja, eles possuem instrumentos em para medi-los realmente, garantindo que a receita sempre sairá do mesmo jeito independentemente da xícara ou colher que você escolha usar. Aqui no Brasil voce pode encontrar measuring cups a measuring spoons (xícaras para medição e colheres de medição) em lojas especializadas. Boa sorte com seus cookies!
Shortening = gordura vegetal hidrogenada
Baking Soda = Bicarbonato de Sódio
Baking Powder = Fermento Químico em pó (o nosso "Pò Royal")
Baking Soda Tradução
For the best answers, search on this site https://shorturl.im/aybpF
Gênesis 2:7 "E Jeová Deus passou a formar o homem do pó do solo e a soprar nas suas narinas o fôlego de vida, e o homem veio a ser uma alma vivente". Gênesis 2:7 Sim Gycocb, Notamos que se diz que e o homem veio a ser , e não a ter uma alma vivente. -Se você fizesse faculdade de medicina, se formasse , você passaria a ser um médico não passaria a ter um médico, se você sofre-se um acidente e viesse a falecer será que o médico continuaria a existir ? É obvio que não, pois você não tem um médico, você é um médico, realmente muito fácil entender esse raciocínio! - Outro exemplo: - O ser humano como ser consciente, vivo, só apareceu com a junção do pó da terra e o sopro (espirito) de Deus , veja como exemplo a luz elétrica. - A energia que vem pelo fio, não é luz, a lâmpada também não é luz, mas quando a energia e a lâmpada se juntam, então aparece a luz elétrica, mas se através de um interruptor separamos a energia da lâmpada, a luz desaparece. - Assim fica mais fácil entender quando se fala em Mateus 10:28 : - "Não temais aqueles que matam o corpo mas não podem matar a alma". Usemos a ilustração acima como analogia: - Não temais os que podem destruir a lâmpada, mas não podem destruir a luz. - Assim como Adão antes de receber o espirito era somente um corpo morto, assim a lâmpada também sem energia não passa de uma mera lâmpada.
Somos almas, não temos alma. E na morte morremos de verdade, não continuamos vivos de modo independente do cérebro.
Shortening é um margarina que não tem lipidios, pois sua característica física sofre alteração no processo de produção em indústria de alimentos.
Baking soda é um alcalino sólido para preparação de quitute que carece de resistência molecular.
E o baking powder é um sal produzido apartir do carbonato de potássio.
Shottening=um arroz gostoso.
Bom, aqui costumamos usar o koshihikari ou o akitakomachi, acho que são mais saborosos, têm o tal "amami" que os japoneses cultuam tanto.
http://nacozinhadadekassegui.blogspot.com/
Baking soda= Bicarbonato
http://www.alzirazulmira.com/cozinha.htm
Baking powder=É um fermento inglês= bicarbonato de sódio
http://www.receitasemenus.net/content/view/3293/36...
.