Você mesmo já deu a resposta. A questão está na colocação (collocation) mesmo, ou seja, na combinação das palavras.
É igual em português, você diz que alguém está "redondamente enganado" mas não diz que está "redondamente infeliz".
Até existe uma diferença semântica clássica entre "home" e "house", explicada por dicotomias, como "lar" e "casa", "abstrato" e "concreto", "com afeto" e "sem afeto", etc, etc... Mas geralmente elas não ajudam muito na hora de decidir qual usar. É o que soa estranho ou não.
Por exemplo, você diz "I'm going home." se estiver indo pra sua casa, mas geralmente diz "I'm going to her house.", independentemente se você tem afeto ou não pela casa dela, se está falando do lar ou da estrutura, é simplesmente porque "I'm going to her home." soa meio esquisito por causa do "her" nesse contexto. Em outros não, como "That's her home.", em que "lar" talvez fosse a melhor tradução.
Pra saber por que seu professor colocou "errado" precisaria saber a frase inteira.
Por exemplo "I'm going house." está errado, não porque você vai pro "lar", mas porque teria que usar TO MY: "I'm going to my house.", que seria basicamente o mesmo que "I'm going home."
Answers & Comments
Verified answer
Você mesmo já deu a resposta. A questão está na colocação (collocation) mesmo, ou seja, na combinação das palavras.
É igual em português, você diz que alguém está "redondamente enganado" mas não diz que está "redondamente infeliz".
Até existe uma diferença semântica clássica entre "home" e "house", explicada por dicotomias, como "lar" e "casa", "abstrato" e "concreto", "com afeto" e "sem afeto", etc, etc... Mas geralmente elas não ajudam muito na hora de decidir qual usar. É o que soa estranho ou não.
Por exemplo, você diz "I'm going home." se estiver indo pra sua casa, mas geralmente diz "I'm going to her house.", independentemente se você tem afeto ou não pela casa dela, se está falando do lar ou da estrutura, é simplesmente porque "I'm going to her home." soa meio esquisito por causa do "her" nesse contexto. Em outros não, como "That's her home.", em que "lar" talvez fosse a melhor tradução.
Pra saber por que seu professor colocou "errado" precisaria saber a frase inteira.
Por exemplo "I'm going house." está errado, não porque você vai pro "lar", mas porque teria que usar TO MY: "I'm going to my house.", que seria basicamente o mesmo que "I'm going home."
Oi,
Simples e rápido:
Home - lar
House - Casa
Espero ter ajudado
tipo assim
vc diz , AT HOME... - em casa -
THAT'S MY HOUSE... - quela é a minha casa
HOME é abstrato
HOUSE é concreto
Home pode ser apartamento ou casa, o seu lar, quero dizer.
House quer dizer casa. SÃ CASA
Ou seja, depende da situação.
Então, se o exercÃcio não estava falando de uma casa, especificamente, reclama com o seu professor, e pede para ele te explicar! Com certeza a explicação dele é mais correta que qualquer outra resposta aqui, correto?? Bom, tenha uma bom dia e tomara que ele aumente sua nota :DDD
Sim!
Home é lar
No sentido; eu vou para minha casa, volto ao meu lar.
house é casa
No sentido; meu sonho é construir minha casa, a casa de meus sonhos.
Boa sorte!....
Home é lar
house é casa
Fora isso acho que nao tem nenhuma regra
Home é quando existe uma intimidade, um afeto. à a sua casa (home)
House pode ser qualquer uma, construir uma casa, a casa do vizinho é bonita...
house = casa (não um apartamento nem um condomÃnio)
"home" também pode ser uma casa (o prédio), sobretudo na linguagem dos corretores de imóveis. Mas o sentido principal é abstrato: "lar", "residência" (um conceito ou um lugar, em vez de um prédio). "Lugar Ãntimo e seguro onde pode sentir-se à vontade" (então pode falar de sua pátria como "home", por exemplo após uma longa viagem por paises estrangeiros).
"house" e sempre substantivo, "home" também pode ser advérbio:
I'm home = estou (de volta) em meu lar
to go home = ir para casa
Yankee go home! = ianque, vá embora (volte para pátria)!
à a mesma que em português. Um lar (home) é abstrato. Uma casa (house) é palpável, fÃsica.
Home eu acho que seria mais como lar. Tipo, Home Sweet Home, Lar Doce Lar.
Já House nem preciso dizer, seria Casa mesmo.