È corretto usare il verbo "to follow" nel senso di "to pay attention" in una frase tipo :"are you following the lesson?"
La mia prof lo usa quando siamo distratti per chiederci se stiamo seguendo la lezione ma non mi suona benissimo
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
La risposta diretta si' o no non c'e'.
In una classe, un professore che dicesse: "are you following me" o "are you following what I say" (the lesson proprio non ce lo vedo) in realta' sta chiedendo se lo hai capito... che potrebbe in un certo senso essere interpretato come: non mi stai seguendo, non mi stai dando attenzione, quindi ti chiedo se hai capito.
Piu' che pay attention in quel contesto follow significa understand, ma la sfumatura e' abbastanza simile.
Sono traduttrice, e a dir la verità non ho mai sentito usare questa
frase.
Il verbo "to follow" si usa nel senso letterale di inseguire qualcuno o qualcosa, e quindi anche nel senso lato di ritrovarsi in un'ideale o in un qualcosa in comune con altre persone (è anche il caso del "seguire" su Twitter o altri social). Quindi l'esempio che fai tu ci rientra, ma nel solo significato di "capire, comprendere" (I'm sorry, you spoke too quickly and I quite didn't follow you; mi spiace, ha parlato troppo rapidamente e non sono riuscito a comprendere).
Altrimenti dovrai usare "to understand" oppure "to see".
Google dice che si usa ma anche io userei un pay attention during classes o qualcosa del genere