Curiosidades? A canção de aniversário "Happy Birthday to You" é de orígem norte-americana. Pelo menos o hábito de cantá-la em aniversários foi introduzidos pela cultura americana. Em muitos países europeus quase não é usado. A América Latina foi muito aculturada no pós-guerra pela política norte-americana. O mesmo se deu com o Papai Noel, praticamente desconhecido de nossos bisavós. Ou antes com o 'hands-shaking', o aperto de mão introduzido por ingleses e americanos nos demais países no início do século passado. Procurei na Internet informações sobre o "Parabéns pra vc", a versão da canção original. Se não me engano, o 'parabéns' foi uma palavra inventada por uma brasileira nos anos 30 - um neologismo-, que faleceu há alguns anos. Ela é autora da versão em Português. Tornou-se um sucesso. Gostaria de saber se alguém aqui conhece esta história. Alguém já ouviu falar?
Answers & Comments
Verified answer
Argentina:
Qué los cumplas feliz
que los cumplas feliz
que los cumplas [nombre del agasajado/a]
que los cumplas feliz.
Chile:
Cumpleaños feliz
te deseamos a ti
feliz cumpleaños [nombre del agasajado/a]
que los cumplas feliz.
España:
Cumpleaños feliz
cumpleaños feliz
te deseamos [todos / nombre del agasajado/a]
cumpleaños feliz.
Colombia:
Cumpleaños feliz
te deseamos a ti
cumpleaños [nombre del agasajado/a]
cumpleaños feliz.
Que los cumpla feliz,
que los vuelva a cumplir,
que los siga cumpliendo,
Hasta el año 3000.
Venezuela y Costa Rica:
Cumpleaños feliz
te deseamos a ti
cumpleaños [todos / nombre del agasajado/a]
cumpleaños feliz.
Perú:
Feliz Cumpleaños, a ti,
Feliz Cumpleaños, a ti,
Feliz Cumpleaños [nombre del agasajado/a],
Feliz Cumpleaños a ti.
Que los cumpla feliz,
que los vuelva a cumplir,
que los cumpla bastante,
Hasta el año 3000.
México:
Feliz cumpleaños a ti
feliz cumpleaños a ti
feliz cumpleaños querido/a[nombre del festejado]
feliz cumpleaños a ti.
Cuba
Felicidades (nombre de la persona)
en tu día
que lo pases con sana alegría
muchos años de paz y armonía
felicidad, felicidad, felicidad.
traduzindo ao pé da letra acho q fica + ou - assim:
Felicitaciones a usted, en esta fecha estimada, mucha felicidad, muchos años de vida.
Curiosidades? A canção de aniversário "Happy Birthday to You" é de orígem norte-americana. Pelo menos o hábito de cantá-la em aniversários foi introduzidos pela cultura americana. Em muitos países europeus quase não é usado. A América Latina foi muito aculturada no pós-guerra pela política norte-americana. O mesmo se deu com o Papai Noel, praticamente desconhecido de nossos bisavós. Ou antes com o 'hands-shaking', o aperto de mão introduzido por ingleses e americanos nos demais países no início do século passado. Procurei na Internet informações sobre o "Parabéns pra vc", a versão da canção original. Se não me engano, o 'parabéns' foi uma palavra inventada por uma brasileira nos anos 30 - um neologismo-, que faleceu há alguns anos. Ela é autora da versão em Português. Tornou-se um sucesso. Gostaria de saber se alguém aqui conhece esta história. Alguém já ouviu falar?
A primeira resposta é muito boa, mas também existe outra canção que é assim:
"Feliz, feliz en tu dia amiguito que Dios te bendiga, que reine la paz en tu dia e que cumplas muchos mas!!"
TT
A resposta de mperotto é a certa.Bambi