uh.. na verdade, existe um probleminha aí.
Existem *DUAS* traduções possíveis, mas já vi que o pessoal daqui, e o Google, só vão te dar uma.
As duas traduções são corretas, mas dependem do que você quer dizer.
(e eu acho que você quer a 2ª, não a primeira...)
1 - "The return of those who were not"
2 - "The return of those who didn't go"
... e ainda
3 - "The return of those who never went"
A diferença é que:
na 1ª, usamos o verbo SER. exemplo: Eles não foram. (não existiram)
na 2ª usamos o verbo IR. exemplo: Ele não foram. (não foram para algum lugar)
e a 3ª que coloquei (extra) traduz para "a volta dos que -nunca- foram" (também do verbo IR)
.....
eu imagino que na realidade você irá usar a 2ª tradução, não?
porque se não existem, não podem voltar.
mas se só não foram para algum lugar, ou não morreram, ainda podem voltar, né?
rss...
PS: coloquei a 3ª porque é um pouco mais comum, mesmo que não seja exata.
ainda acho que a a que se encaixa mais para sua frase é a 2ª.
The return of those who haven´t gone.
The return of those who were not.
"the return of those who were not" é o correto!
the return of not go
Copyright © 2024 QUIZLIB.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
uh.. na verdade, existe um probleminha aí.
Existem *DUAS* traduções possíveis, mas já vi que o pessoal daqui, e o Google, só vão te dar uma.
As duas traduções são corretas, mas dependem do que você quer dizer.
(e eu acho que você quer a 2ª, não a primeira...)
1 - "The return of those who were not"
2 - "The return of those who didn't go"
... e ainda
3 - "The return of those who never went"
A diferença é que:
na 1ª, usamos o verbo SER. exemplo: Eles não foram. (não existiram)
na 2ª usamos o verbo IR. exemplo: Ele não foram. (não foram para algum lugar)
e a 3ª que coloquei (extra) traduz para "a volta dos que -nunca- foram" (também do verbo IR)
.....
eu imagino que na realidade você irá usar a 2ª tradução, não?
porque se não existem, não podem voltar.
mas se só não foram para algum lugar, ou não morreram, ainda podem voltar, né?
rss...
PS: coloquei a 3ª porque é um pouco mais comum, mesmo que não seja exata.
ainda acho que a a que se encaixa mais para sua frase é a 2ª.
The return of those who haven´t gone.
The return of those who were not.
"the return of those who were not" é o correto!
the return of not go