Depende de como vc pretende empregar a expressão. Se vc assistir os 3 youtube abaixo, a palavra ‘Tocando o terror" em inglês pode significar varias coisas a frase não pode ser traduzida literalmente. O mais aproximado seria:
1. Tempting fate (atentando a sorte/ou brincando com a vida)
2. Exposing the dirt (expondo sujeiras)
3. Raising hell (causando comfusão, distrubio)
4. Touching evil (provocando/convidando/tocando no que nao presta)
Answers & Comments
Verified answer
Oi Preta!
Depende de como vc pretende empregar a expressão. Se vc assistir os 3 youtube abaixo, a palavra ‘Tocando o terror" em inglês pode significar varias coisas a frase não pode ser traduzida literalmente. O mais aproximado seria:
1. Tempting fate (atentando a sorte/ou brincando com a vida)
2. Exposing the dirt (expondo sujeiras)
3. Raising hell (causando comfusão, distrubio)
4. Touching evil (provocando/convidando/tocando no que nao presta)
5. Looking for trouble ( procurando briga)
http://il.youtube.com/watch?v=Wyeg3ecVmWo
http://www.youtube.com/watch?v=hUcfMYLv_xw
http://www.youtube.com/watch?v=vNBBxghjem4
Playing the terror...é isso aÃ!
Playing the terror
ja ouviu fala de google?